(通訊員/攝影 王曉)2024年12月5日上午9:00,中國地質大學(武漢)“南望今聲”外語論壇系列講座第七十二期在北一樓學術報告廳召開。主講人為熊偉教授,應邀來到中國地質大學(武漢)外國語學院開展了主題為“申報國家社科基金中華學術外譯項目:認知、體悟與方法”的精彩講座。此次講座由張峻峰院長主持,參會人員有相關專業(yè)老師以及全體研究生。

會議開始,張峻峰院長首先向老師和同學們介紹了熊偉教授。熊偉教授主持國家社科基金、教育部、湖北省教育廳、中央高校基本科研業(yè)務專項資金項目等科研項目十余項。其中,2次獲批主持國家社科基金中華學術外譯項目。
熊偉教授就ABC態(tài)度模型:認知、體悟與方法、國社科中華學術外譯項目的認知、體悟和方法、翻譯實踐與翻譯研究的相互促進幾個方面展開分享。首先,熊教授介紹了本次講座選題的原因,熊教授在申報國家社科基金上有著切身體會并且從申報項目中感受到從事翻譯實踐的重要性。接著,熊教授從消費者行為學中的ABC態(tài)度模型分析了不同成分的組合方式決定了我們行動的路徑。該模型認為,態(tài)度是由感情、行為反應傾向和認知三種成分組成。其中熊教授指出我們應從行為反應傾向入手進行科研項目申報。在國社科中華學術外譯項目的認知方面,熊教授一方面從宏觀認識上著重介紹了項目流程,另一方面從微觀認識上指出需要翻譯工作進行深刻認識,以便更好地把握翻譯中的可譯和不可譯。此外,熊教授還著重從以下四方面介紹了國社科中華學術外譯項目的方法,分別是翻譯原著的選擇、申請書撰寫、項目團隊和翻譯/編輯組織方案和翻譯樣章,在介紹這些方法時,熊教授還提出要將自己所從事的翻譯工作和研究結合起來。
最后,熊教授再次強調翻譯實踐和翻譯研究的相互促進,并指出我們在實踐中需要理論指導,同時我們也要從實踐中總結出經驗,以此達到實踐與研究相互促進。熊教授還對同學們提出建議,希望同學們提高自身能力,并對自己所做研究及時進行反思總結。

通過此次講座,老師和同學們都獲益匪淺,收獲良多。至此,中國地質大學(武漢)外國語學院“南望今聲”外語系列講座第72期圓滿落幕。