“南望今聲”外語論壇系列講座(79)報(bào)道

作者:時(shí)間:2025-11-27點(diǎn)擊數(shù):

通訊員/攝影 于鑫鑫20251124日上午,中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院在東教樓A0603舉辦“對(duì)外翻譯話語研究:歷史、前沿與展望”專題講座。本次講座特邀西北工業(yè)大學(xué)博士生導(dǎo)師林嘉新教授主講,由外國語學(xué)院研究生教育中心主任王偉主持。

林嘉新教授圍繞“中國對(duì)外翻譯話語的自主知識(shí)體系建構(gòu)”展開系統(tǒng)闡述,從“譯入”與“譯出

”的概念辨析入手,深入剖析了我國對(duì)外翻譯實(shí)踐的歷史脈絡(luò)、現(xiàn)實(shí)困境與發(fā)展方向。他指出,長(zhǎng)期以來,我國翻譯實(shí)踐以“譯入”為主,而隨著國家文化“走出去”戰(zhàn)略的深入推進(jìn),“譯出”實(shí)踐日益增多,亟需構(gòu)建具有中國特色的對(duì)外翻譯話語體系。

林教授強(qiáng)調(diào),翻譯不僅是語言轉(zhuǎn)換,更是意識(shí)形態(tài)與立場(chǎng)的表達(dá)。他以“臺(tái)灣問題”“中國南海”等關(guān)鍵詞的國際譯法為例,揭示了翻譯背后的話語權(quán)之爭(zhēng),呼吁在對(duì)外翻譯中堅(jiān)守“原語文化立場(chǎng)”,避免陷入西方話語陷阱。他還結(jié)合中華學(xué)術(shù)外譯項(xiàng)目、熊貓叢書等國家工程,梳理了我國對(duì)外翻譯從政治宣傳到文化多元傳播的轉(zhuǎn)型歷程。

在人工智能快速發(fā)展的背景下,林教授提出“人機(jī)協(xié)同”是未來翻譯實(shí)踐的主流方向。他鼓勵(lì)翻譯學(xué)習(xí)者既要掌握AI工具,也要強(qiáng)化自身翻譯能力與批判思維,避免在技術(shù)浪潮中喪失主體性。針對(duì)翻譯碩士的論文選題,他建議結(jié)合校本特色,關(guān)注地學(xué)歷史、科學(xué)家傳記等具有文化傳播價(jià)值的文本類型,拓展“中譯外”實(shí)踐路徑。

互動(dòng)環(huán)節(jié)中,林教授就翻譯資格考試、譯者素養(yǎng)、理論適用性等問題與在場(chǎng)師生展開深入交流。他特別指出,在AI時(shí)代,部分傳統(tǒng)翻譯理論已難以解釋機(jī)器翻譯現(xiàn)象,亟需構(gòu)建新的理論框架。

本次講座由外國語學(xué)院主辦,是學(xué)院20周年院慶系列學(xué)術(shù)活動(dòng)之一,旨在推動(dòng)翻譯學(xué)科建設(shè)與人才培養(yǎng)創(chuàng)新。講座內(nèi)容深入淺出,案例豐富,為師生提供了寶貴的學(xué)術(shù)視野與實(shí)踐啟發(fā),也進(jìn)一步激發(fā)了大家對(duì)國家話語建構(gòu)與國際傳播責(zé)任的深刻思考。


中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院  

電話:027-67883262 郵箱:wycug@cug.edu.cn

Copyright ? 2016-2026 中國地質(zhì)大學(xué)(武漢)外國語學(xué)院 版權(quán)所有

东台市| 自贡市| 玛曲县| 武威市| 铜梁县| 南充市| 张掖市| 安西县| 周宁县| 安康市| 和田市| 义乌市| 镇坪县| 屏山县| 普陀区| 利辛县| 青州市| 福安市| 邢台县| 当涂县| 福清市| 奉化市| 抚顺县| 页游| 鄄城县| 和硕县| 慈利县| 五大连池市| 沙雅县| 太保市| 云龙县| 阳泉市| 包头市| 和静县| 望城县| 昌邑市| 湘潭县| 巢湖市| 阿拉善盟| 施秉县| 十堰市|